close

愛的真諦 (聖經 哥林多前書十三章)

愛是恆久忍耐,又有恩慈;
愛是不嫉妒;
愛是不自誇,不張狂,不做害羞的事。
不求自己的益處,不輕易發怒。
不計算人家的惡,不喜歡不義,只喜歡真理。
凡事包容,凡事相信,凡事盼望,
凡事忍耐,凡事要忍耐,愛是永不止息。

Love is patient, love is kind.
It does not envy, it does not boast, it is not proud.
It is not rude, it is not self-seeking, it is not easily angered,
it keeps no record of wrongs.
Love does not delight in evil but rejoices with the truth.
It always protects, always trusts, always hopes, always perseveres.
Love never fails.

聖經這段話非常的有趣,其實在我學習新時代心靈的一些課程,並且自己去觀察驗證後,發現有一個字很有趣...那就是"愛"這個字.中國人對愛的定義很抽像,但卻很直觀,它是有等級的由自我內心和外界人事物的連結,康熙字典是這樣寫的:從心無聲。又親也,恩也,惠也,憐也,寵也,好樂也,吝惜也,慕也,隱也。所以,對中國人來說愛這個字就是單純的對人事物由內心發出來的情感連結.

但對從小到大都離不開聖經的外國人來說,愛這個字卻不是中國人的那樣的連結方式,它是有一定的形式.愛這個字在哥林多前書13章中就載明的很清楚.這種愛是有限制條件的.所以很多心靈工作者用愛來引導個案時,也許會遇到一些問題,當事人無法感同身受的現像.主要原因就是出在中國人的愛是可以很自私,可以忽視真正內心的良心尺度,所以用愛來引導出來的能量,對心靈工作者而言是最乾淨,最好的能量,這在外國是對的,但在中國人的世界,這個能量當事人卻有可能直覺性的感受到並不那麼純正的能量.

所以因為能量的引導的誤解,常看到少數的心靈工作者,最後身體被附靈或一些不好的磁場無法散出或常常遇到倒霉事,而不自知,而被引導的人,也當下暫時感覺好了,但常又回到原點..其實如果一個正向的能量引導,最差的情況下是什麼事也沒發生,而不應該是愈引導愈差.

其實用文字傳逹這個能量本來就是不可能完整,加上又是由外國文字翻譯回來,文化差異上對文字的不同定義,就會造成很多翻譯心靈書籍中,常看到這些類似的問題.所以佛陀才說:佛法落入文字它本就就不是佛法了.但真的有德的人,自然可以體會.

有接觸新時代心靈的人,有空去重新體會愛這個字,試著讓自已從到聖經中說的"愛"中去體會那種善良無私的磁場.有了這個新的力量後,再從新引導這個能量,相信一定跟我一樣有不一樣的體會.

PS.其實這些句中,翻的已經很好了,但我認為英文的感覺更好.有很多句子值得去細心探討,比方說,不輕易發怒..所謂輕易..就代表其實發怒是可以被接受的,而現實中,去實踐時,就會發現,其實我們內心本來就有黑暗面,而一味的壓住,當爆發時是無法控制的.所以才寫到"不輕易",這就是中道.這不是有智慧的人是寫不出來的.真的值得一再玩味.

arrow
arrow
    全站熱搜

    建凱 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()